Redacción
En el marco de la conmemoración anual del Día de las Poblaciones Indígenas, la UNESCO subraya la importancia de proteger y promover la cultura, el conocimiento y los derechos fundamentales de las comunidades indígenas en todo el mundo. En Costa Rica, más de 104 mil personas pertenecen a ocho pueblos indígenas, Bribís; Cabécares; Malekus; Chorotegas; Huetares; Teribes; Bruncas y Ngäbe. Estos grupos mantienen sus tradiciones ancestrales y lenguas autóctonas, enfrentando desafíos en derechos humanos, medio ambiente, salud y educación.
En este contexto, diversas organizaciones sin fines de lucro han impulsado iniciativas educativas para apoyar a las comunidades indígenas del país. Entre ellas, los Testigos de Jehová destacan por sus programas de traducción y alfabetización que han impactado positivamente a estas poblaciones. La organización traduce y distribuye publicaciones en más de 130 idiomas en Latinoamérica, incluyendo lenguas indígenas costarricenses como el Cabécar, Bribri y Ngäbere.
El compromiso de esa organización religiosa con estas comunidades va más allá de la simple traducción de textos. Voluntarios han aprendido lenguas indígenas para enseñar a leer y escribir en estas comunidades, logrando que personas como Rocelia Santos, una mujer indígena de 51 años residente en San Vito, adquieran habilidades que transforman su vida. Rocelia recuerda con cariño cómo, gracias a estas enseñanzas, pudo aprender a leer y conocer más sobre su espiritualidad, lo que mejoró su vida personal y familiar. Hoy, Rocelia y su familia colaboran en la misma labor educativa, ayudando a otras familias de su comunidad a aprender en su propio idioma.
Para los Testigos de Jehová, la enseñanza en el «idioma del corazón» es una prioridad, pues consideran que recibir principios y enseñanzas en la lengua materna tiene un impacto profundo y duradero en la vida de las personas. Actualmente, la organización cuenta con más de 30 Oficinas Remotas de Traducción en la región que abarca desde México hasta Panamá, donde voluntarios traducen publicaciones bíblicas a más de 60 idiomas, incluyendo chol, tsotsil, zapoteco del Istmo, tojolabal, mískito y guna, entre otros.
Un enfoque educativo sin fines comerciales
Las iniciativas están motivadas por el deseo de que más personas puedan beneficiarse de estos recursos. Roberto, un colaborador en los equipos de traducción, describe la emoción de ver cómo las personas reaccionan al recibir consejos bíblicos en su lengua materna, un momento que describe como “conmovedor y profundamente significativo”.
En un mundo donde la diversidad cultural y lingüística a menudo enfrenta desafíos, estas iniciativas representan un ejemplo inspirador de cómo la educación en el “idioma del corazón” no solo preserva y valora las lenguas indígenas, sino que también fortalece a las comunidades al proporcionarles herramientas para mejorar su calidad de vida.
En el día de las Poblaciones Indígenas, la labor de los Testigos de Jehová en Costa Rica y en otras partes del mundo resalta la importancia de continuar apoyando a estas comunidades, asegurando que sus lenguas, culturas y derechos no solo sean respetados, sino también celebrados y promovidos.
- Policía de Tránsito realiza operativo contra transporte ilegal en Palmar Norte de Osa
- Graduación del Programa de Capacitación “Taller Gestión Empresarial con Enfoque de Género” en Osa
- MEP suspende actividades educativas en todo el país debido a condiciones climáticas
- Boliche llega a Cartago de la mano de campeones
- Anuncian cierre nocturno preventivo de rutas nacionales por condiciones climáticas